Священная Книга Тота - page 771

771
пустоту; Я исчезло; нет более Я; нет никакого Я; есть лишь
Безначальное и Безымянное «Есмь»...
«Stirb und werde!
Denn, so lang du das nicht hast,
Bist du nur ein triiber
Cast Auf der dunkeln Erde».
Goete.
1
Высшая степень самоутверждения исчерпывающего —
утверждение своего Я, — есть его смерть. Человека не стало в мире,
его долгий путь кончен и в миг этой смерти он возрождается в Мире
Реальности.
«Und als letztes und Höchstes: in der Weise frei soil er (der Meusch)
sein, das er sein eigen Selbst vergesse und mit allem, was er ist, zürtick
fliesse in den grundlosen Abgrund seine Urquelle».
Meister Eckehart.
2
«Дух испытывает страдания жизни и смерти до тех пор, пока не
отрешится от связи с природой. Подобно тому как танцовщица,
показавшая себя собранной толпе зрителей, кончает пляску и уходит,
так удаляется производящая природа после того как она показала
себя духу во всем своем блеске. Танцовщица уходит, потому что ее
видели, а зрители уходят, потому что они насмотрелись; так же
расторгается полным знанием связь духа с природой. «Я видел,
насмотрелся на Нее», говорит дух. «Меня видели», говорит природа
— и они отвращаются друг от друга, и нет более причины для их
связи и для происходящего от этой связи творения».
Санкья Карика.
3
1
«Умри и будь! Пока ты этого не совершил, — ты лишь пришелец на мрачной
земле». —
Гете.
2
Meister Eckehart (1260—1327). Schriften und Predigten. Aus dem
Mittelhochdeutschen übersetzt und herausg. v. Herm. Buttner. — «Вот последнее и
высшее: человек освобождается тем, что он забывает свою собственную сущность и
сливается с Безбрежной Глубью Первопричины». —
Мейстер Экхарт.
3
В более кратком переводе см.: Восточная библиотека. Том III «Лунный свет.
Санкья истины» («Санкья таттва каумуди») Вачаспати-миштры. Перевод с
I...,761,762,763,764,765,766,767,768,769,770 772,773,774,775,776,777,778,779,780,781,...884
Powered by FlippingBook