Книга Рунмастера 3 - page 65

ê
íèÃD
ð
óíìDñòÅðD
65
эти имена из греческого, причем именно в такой форме, так
как новозаветные Писания были написаны на греческом
языке.
Если Йешуа был евреем, то зачем ему понадобилось
греческое имя? При жизни вряд ли кто-нибудь называл Йешуа
по-гречески — Иисусом. Тем более, что Йешуа не было
необычным именем и даже наоборот, было весьма попу-
лярным среди древних евреев. Изучив статистику имён, сегод-
ня в России вы вряд ли найдёте много мальчиков с именем
Иисус, а в еврейской среде первого века детей называли име-
нем Йешуа без особых размышлений.
Существует такое литературное произведение — «То-
льдот Йешу», написанное не ранее пятого века, в котором
Йешуа выводится под именем Йешу. Причем под Йешу
подразумевается тот самый Иисус, о котором говорят Еван-
гелия. Все образованные люди прекрасно понимают, что
произведение, написанное пять веков спустя после еван-
гельских событий, никак нельзя считать историческим. Те, кто
знаком с его содержанием, знают, что главный герой в нём
представлен в весьма нелестном свете. Так что это произ-
ведение следует считать скорее сказкой или всего лишь
полемической фантазией.
Иногда современные евреи называют Иисуса именем
Йешу, как он назван в упомянутом произведении. Но в этом
имени, Йешу, намеренно отсечена последняя буква «айн».
Дело в том, что это — не Его имя, а неполное слово, которое
является аббревиатурой надуманной фразы «йимах шмо
везихроно», что переводится как «да будет изглажено имя и
память о нём». Кое-кто умышленно произносит Его имя
именно таким образом, другие просто по незнанию и вовсе не
желая оскорбить этим верующих в Йешуа.
Конечно же, путаница с именами объясняется и тем, что
в первом столетии нашей эры, когда Йешуа жил среди людей,
греческий язык был международным языком. Так как Израиль
I...,55,56,57,58,59,60,61,62,63,64 66,67,68,69,70,71,72,73,74,75,...532
Powered by FlippingBook